De middelste dochter
Chika Unigwe
1 exemplaar
Beschikbaarheid | Uitgave | Plaats in de bib |
---|---|---|
Magazijn |
De Bezige Bij Antwerpen, 2013 |
MAGAZIJN : FICTIE : ENKEL NA MAGAZIJNRESERVATIE : MAG F 10661 |
15/09/2013
Voor haar vierde roman haalde Chika Unigwe een door ons vergeten verhaal van onder het stof. Het gaat om The Interesting Narrative of the Life of Olaudah Equiano, or Gustavus Vassa, the African (1789), dat in zijn tijd een bestseller was en in 1790 ook in Nederlandse vertaling verscheen. Deze autobiografie, geschreven door de vrijgekochte Nigeriaanse slaaf Elouadah Equiano die zichzelf tot ‘English gentleman’ omvormde om als volwaardig mens te worden beschouwd, werd geschreven in het kader van zijn strijd tegen de afschaffing van de slavernij. Ze verhaalt hoe Equiano als kind in Iboland met zijn zus werd ontvoerd door slavenhandelaren, hoe het hem verging als slaaf in Afrika en de Britse koloniën, hoe hij zich bekeerde tot het christelijk geloof, leerde lezen en schrijven, in staat was zijn eigen vrijheid te kopen en in Engeland terechtkwam, waar hij zich uiteindelijk zou inzetten voor ‘de negerzaak’.
In een lange monoloog laat Unigwe de achttiende-eeuwse Equiano zijn levensverhaal opnieuw vertellen aan de lezer/toehoorder, die in de proloog door de verteller wordt meegenomen op bezoek bij Equiano thuis. Unigwe’s historische roman vult echter de geschiedenis aan daar waar het oorspronkelijke verhaal gaten bevat, namelijk op liefdesvlak. De lezer treft in het huis een gebroken man aan, verteerd door liefdesverdriet wegens de dood van zijn vrouw Susanna Cullen. ‘Ik verzeker u, mijnheer, dat het de hevigste pijn was die ik zo onfortuinlijk ben geweest ooit te ervaren.’ We komen te weten hoe Equiano de blanke Britse vrouw ontmoette, verliefd werd en — allesbehalve voor de hand liggend voor een zwarte ex-slaaf — huwde en twee dochters kreeg. In een epiloog maakt de lezer nog kennis met een van die dochters, Jo-Jo, twintiger inmiddels en de enige overlevende van het gezin. Deze mooie slothoofdstukken, die jammer genoeg maar een klein deel van het boek innemen, laten zien hoe de jonge intelligente vrouw worstelt met de erfenis van haar vader: een som geld, maar ook haar weerbarstige haar, een gemengde huidskleur die haar kans op een huwelijk in de weg staat, en haar vaders status van ‘heilige’ die als een juk op haar schouders ligt. Voor Jo-Jo is het dan ook een bevrijding om te vernemen dat haar vader in zijn laatste levensjaar lange tijd doodziek was van verdriet, ‘zozeer dat hij vlagen van je reinste waanzin had’ en zelfs zijn geloof verloor. ‘Haar vader was een mens, een gewoon mens!’ , besluit Jo-Jo.
De extra dimensie die Unigwe in haar herschrijving toevoegt, toont Equiano van een zeer menselijke kant. Het bevestigt en voegt een dimensie toe aan het mens-zijn van de ex-slaaf. Het ultieme verlangen van deze man om als volwaardig mens gezien te worden en niet als een gebruiksvoorwerp, wordt op die manier ingelost alsook nieuw leven ingeblazen, zonder aan zijn identiteit te tornen. Zo is De zwarte messias niet alleen een mooie herschrijving van het werk van Equiano, maar ook een hedendaags wederwoord. Het laat zien dat mens-zijn niet schuilt in huidskleur, cultuur, afkomst of identiteit, zoals Equiano dacht, als wel in iets zo universeels als het beleven van liefdesverdriet. In die zin wil de roman uiteindelijk ook een voortzetting zijn van Equiano’s strijd voor een menswaardige behandeling van iedere mens.
[Mieke Opstaele]
S.M.J. Angenent
Gustavus Vassa wordt op achtjarige leeftijd samen met zijn zusje ontvoerd door slavenhandelaren in Nigeria. Dit waargebeurde verhaal speelt zich af in de achttiende eeuw. Aan het einde van zijn leven kijkt Gustavus vanuit zijn geliefde Londen terug op zijn bewogen leven en vertelt hij zijn levensverhaal. Hij ontwikkelt zichzelf waar mogelijk, hij wordt een overtuigd christen en is zelfs op een gegeven moment in staat om zichzelf vrij te kopen. In Londen treedt hij in het huwelijk met een blank meisje, en in het verzet tegen de slavernij speelt hij een belangrijke rol. Prettig geschreven, mooie vertaling. De Nigeriaans-Vlaamse schrijfster (1974) publiceerde eerder onder meer 'Fata Morgana' en 'Nachtdanser'. Normale druk.
Laat hieronder weten op welk e-mailadres je een bericht wil krijgen als dit item beschikbaar is. Dit is geen reservering. Je krijgt geen voorrang om dit item te lenen.
Je gaat akkoord dat we je een mail sturen om je aanvraag te bevestigen en je te verwittigen wanneer jouw artikel binnen is. Deze mails zijn eenmalig. Je kan je toestemming op elk moment intrekken via de link in de bevestigingsmail.