Bravo Jeeves
P.G. Wodehouse
P.G. Wodehouse (Auteur), Leonard Beuger (Vertaler), Peter Nieuwenhuizen (Nawoord)
1 exemplaar
Beschikbaarheid | Uitgave | Plaats in de bib |
---|---|---|
Aanwezig |
Uitgeverij IJzer, © 2017 |
VERDIEPING 3 : DUIZENDZINNEN : ROMANS : WODE |
em/ec/29 d
In het vers vertaalde Wodehouse-verhaal Jeeves en de liefde (1949) moet antiheld Bertie Wooster het opnemen tegen een kudde van vijf tantes, terwijl hij ook uit handen moet blijven van de trouwlustige Madeline Bassett, 'het tuttigste meisje van Engeland.' Bertie kan daarvoor een beroep doen op de niet geringe spitsvondigheid van zijn butler Jeeves, en op de idyllische charme van een Engels dorpje.
Wie Wodehouse gelezen heeft, weet dat Bertie er zijn humeur niet bij zal verliezen, want: 'In dit leven zijn het niet zozeer de tantes die van belang zijn, als wel de moed waarmee men hen tegemoet weet te treden.' Deze comedy of manners eindigt in een spetterende finale, met dank aan het genie en de timing van de schrijver. Jeeves en de liefde is perfect escapisme voor wie van Britse humor houdt - of voor wie Saki kan waarderen, maar hem een tikje te meedogenloos vindt.
Vertaald door Leonard Beuger, IJzer, 302 blz., 18,50 €. Oorspronkelijke titel: 'The mating season'.
Miel Vanstreels
P.G. Wodehouse (1881-1975) schreef meer dan honderd boeken en er verschenen achttien biografieën over hem. Zijn werk werd veelvuldig vertaald in het Nederlands. Dit verhaal speelt in Engeland, in de jaren voor de Eerste Wereldoorlog. Een aantal jonge heren van stand, dat niet hoeft te werken voor de kost, en een plaatselijke veldwachter raken verzeild in liefdesperikelen. De verteller is als de dood dat er een einde komt aan de verloving van één van de stellen, omdat hij vreest dat men hem zal verplichten te trouwen met de treurende dame. Jeeves, de wijze en pragmatische butler van de verteller, moet alles in goede banen zien te leiden. Het boek lezen is als kijken naar een klucht, eentje van hoog niveau, dat wel, niet alleen vanwege de gebeurtenissen, de ontwikkelingen en de ontknoping, maar vooral door het in ironie gedrenkte taalgebruik van de verteller. Je leest het boek met een 288 pagina's durende glimlach op de mond. Met dank aan de auteur én zeker ook aan de vertaler, Leonard Beuger.
Laat hieronder weten op welk e-mailadres je een bericht wil krijgen als dit item beschikbaar is. Dit is geen reservering. Je krijgt geen voorrang om dit item te lenen.
Je gaat akkoord dat we je een mail sturen om je aanvraag te bevestigen en je te verwittigen wanneer jouw artikel binnen is. Deze mails zijn eenmalig. Je kan je toestemming op elk moment intrekken via de link in de bevestigingsmail.