Alle gelukkige gezinnen
Carlos Fuentes
Carlos Fuentes (Auteur)
1 exemplaar
Beschikbaarheid | Uitgave | Plaats in de bib |
---|---|---|
Magazijn |
Meulenhoff, cop. 2001 |
MAGAZIJN : FICTIE : ENKEL NA MAGAZIJNRESERVATIE : FUEN |
31/12/2001
Op een gehaaide manier weet de auteur negen schijnbaar zelfstandige verhalen derwijze aan elkaar te koppelen -- weze het soms enkel doordat dezelfde figuren erin paraderen, telkens in een andere rol -- dat zij een fraaie belichting brengen van wat kan doorgaan als een specifiek Mexicaans probleem: het leven om en bij de grensstreek met de VS en de bijbehorende fixatie op het migreren, 'ooit', naar de andere kant. Sommigen lukt dat, anderen niet. Wie slaagt, blijft in de VS doorgaans aan de rand staan van de samenleving; weer anderen worden om den brode lid van de grenspatrouilles die uitgerekend tot taak hebben clandestiene grensoverschrijders op te pakken en terug te sturen. En dan zijn er de mensen die met tijdelijke pasjes de grens over mogen om als goedkope werkkrachten te worden ingezet in het zuiden van de VS. Hoewel er dus sprake kan zijn van een permanente osmose tussen beide staten, blijft er hoe dan ook -- dat is precies het thema dat Fuentes wil aankaarten -- tussen beide volksgroepen een ondoordringbare 'grens van glas'. Symbolisch wordt dit verwoord in het titelverhaal, waarbij een Mexicaanse ruitenwasser en een Amerikaanse vrouwelijke manager contact maken met elkaar -- maar nauwelijks iets meer dan oogcontact, want het raam staat tussen beiden in. Net als in dit verhaal worden in de andere acht beurtelings toestanden geschetst die in hun globaliteit de geluidloze tragiek oproepen die achter deze problematiek schuilt. Fuentes heeft van zijn eerdere verhaalkracht niets ingeboet, zoveel mag zeker zijn. [Hugo Van Hoecke]
Drs. H.H. Puite
Carlos Fuentes (1928) is één van de meest gerespecteerde Mexicaanse schrijvers van deze tijd en geldt als kandidaat voor de Nobelprijs voor literatuur. Dit boek verscheen in 1995 maar werd pas in 2001 vertaald. De vertaalster Mariolein Sabarte Belacortu heeft een grote naam als vertaalster van Latijns-Amerikaans proza. Deze uitgave maakt deze reputaties waar. De opbouw van het verhaal is onconventioneel. In negen schijnbaar losse vertellingen schetst de schrijver het milieu van Mexicanen die wonen rond en op de 'grens van glas': de grens tussen hun land en de Verenigde Staten waar inmiddels zo'n 20 miljoen Mexicanen leven. Elke vertelling is weer anders van sfeer en door details met de situaties of personages in de andere vertellingen verbonden.Op de flap een typerende foto van zo'n Mexicaan in de VS. Een aantal typisch Mexicaanse woorden en associaties is door de vertaalster achterin het boek toegelicht. Kleine druk.
Laat hieronder weten op welk e-mailadres je een bericht wil krijgen als dit item beschikbaar is. Dit is geen reservering. Je krijgt geen voorrang om dit item te lenen.
Je gaat akkoord dat we je een mail sturen om je aanvraag te bevestigen en je te verwittigen wanneer jouw artikel binnen is. Deze mails zijn eenmalig. Je kan je toestemming op elk moment intrekken via de link in de bevestigingsmail.